顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
小春天的谣曲 |
Die Ballade des kleinen Frühlings |
|
|
|
|
我在世界上生活 |
Ich lebe auf der Welt |
带着自己的心 |
Mit meinem eigenen Herzen |
哟!心哟!自己的心 |
Oh Herz! Mein eigenes Herz |
那枚鲜艳的果子 |
Diese prächtige Frucht |
曾充满太阳的血液 |
Einst mit Sonnenblut gefüllt |
我是一个王子 |
Ich bin ein Prinz |
心是我的王国 |
Das Herz ist mein Königreich |
哎!王国哎!我的王国 |
Ah Königreich! Mein Königreich |
我要在城垛上边 |
Ich möchte auf der Festungsmauer |
转动金属的大炮 |
Eine große Stahlkanone drehen |
我要对小巫女说 |
Ich werde der kleinen Hexe sagen |
你走不出这片国土 |
Du wirst aus diesem Land nicht herauskommen |
哦!国土!这片国土 |
Oh! Land! Dieses Land |
早晨的道路上 |
Auf der mit wilden Sträuchern überwucherten |
长满了凶猛的灌木 |
Straße am frühen Morgen |
你变成了我的心 |
Wirst du zu meinem Herzen |
我就变成世界 |
Und ich werde zur Welt |
呵!世界呵!变成世界 |
Ha Welt! Ich werde zur Welt |
蓝海洋在四周微笑 |
Der blaue Ozean lächelt um mich herum |
欣赏着暴雨的舞蹈 |
Und erfreut sich am Tanz von Regen und Sturm |